听
CONDIZIONI GENERALI DI ACQUISTO听
听
Le presenti condizioni generali (鈥Condizioni Generali鈥) e l鈥檕rdine scritto di acquisto che le accompagna, a cui sono allegate o che incorpora o che richiama le stesse (l鈥 鈥Ordine di Acquisto鈥), costituiscono il solo ed intero accordo (congiuntamente il 鈥Contratto鈥) rispetto al quale il Compratore dichiara di essere vincolato. Il termine 鈥Compratore鈥 include Poliblend S.p.A., o una delle societ脿 controllate o collegate con la stessa ovvero sottoposte al comune controllo, che sottoscrive un Ordine di Acquisto. Il termine 鈥Venditore鈥 indica la parte del Contratto che fornisce i beni o i servizi specificati nell鈥橭rdine di Acquisto.
听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听
Disposizione generale:听il Compratore听non sar脿 responsabile per听qualsivoglia bene o servizio fornito senza un Ordine di Acquisto. Il Compratore non sar脿 responsabile rispetto a qualsivoglia ordine verbale emesso da dipendenti o agenti del Compratore.听
听
Condizioni generali: le condizioni generali qui stabilite costituiscono l鈥檃ccordo completo ed esclusivo delle parti e il Venditore con la presente presta il suo assenso a tutti i termini e le condizioni qui stabilite. Il Compratore disconosce qualsivoglia termine e condizione diverso, aggiuntivo o contrastante, contenuto nel preventivo del Venditore, nella conferma d鈥檕rdine, nella presa d鈥檃tto, nell鈥檃ccettazione o in simili documenti del Venditore. Nessuna dichiarazione o accordo, orale o scritto, non contenuto nel presente Contratto modificher脿 o integrer脿 i termini e le condizioni qui stabilite e nessuna parte potr脿 reclamare modifiche, integrazioni o eccezioni rispetto alle disposizioni qui contenute a meno che la modifica, l鈥檈ccezione o l鈥檌ntegrazione sia in forma scritta e sottoscritta da ciascuna delle parti. Qualsivoglia modifica, integrazione ed eccezione scritta dovr脿 menzionare espressamente che essa rappresenta una modifica del presente Contratto.
听
Beni:听se un Ordine di Acquisto ha ad oggetto la vendita di beni, le disposizioni seguenti troveranno applicazione:
听
Consegna.听 Il Venditore consegner脿 solo quelle quantit脿 specificate nell鈥橭rdine di Acquisto e si atterr脿 alle istruzioni di spedizione l矛 contenute. Nel caso in cui la spedizione subisca modifiche per cause non imputabili al Venditore, il Venditore lo comunicher脿 prontamente al Compratore.听
听
Imballaggio e Consegna.听Tutti i beni ordinati ai sensi del presente Contratto saranno imballati in modo appropriato o saranno preparati in altro modo, debitamente, per la spedizione in modo da ottenere l鈥檃pplicazione della tariffa di trasporto pi霉 economica e di soddisfare i requisiti del trasportatore. Qualsivoglia container o pacco di beni deve essere contrassegnato con il numero dell鈥橭rdine di Acquisto del Compratore, mediante un foglio di imballaggio che evidenzi tale numero dell鈥橭rdine di Acquisto. Nessun addebito sar脿 consentito per l鈥檌mballaggio, l鈥檌mpacchettamento o il trasporto, salvo altrimenti previsto nell鈥橭rdine di Acquisto. Le copie dei fogli di imballaggio e gli originali delle polizze di carico o le ricevute espresse, ciascuna indicante il numero dell鈥橭rdine di Acquisto del Compratore, dovranno essere spediti lo stesso giorno in cui la spedizione 猫 stata inviata. Salvo altrimenti specificato nell鈥橭rdine di Acquisto, tutti i beni saranno spediti con trasporto prepagato al Punto di Consegna indicato dal Compratore nell鈥橭rdine di Acquisto.
听
Controllo del Compratore. Il Compratore si riserva il diritto di ispezionare tutti i prodotti oggetto dell鈥橭rdine di Acquisto presso le strutture del Venditore. Se richiesto, il Venditore fornir脿 i disegni e le specifiche tecniche al Compratore per approvazione.
听
Titolo e Rischio di Perdita.听La propriet脿 dei beni conformi specificati nell鈥橭rdine di Acquisto sar脿 trasferita dal Venditore al Compratore alla data in cui i beni in oggetto sono accettati dal Compratore a fronte della consegna al Punto di Consegna applicabile. Il trasferimento della propriet脿 non esonerer脿 il Venditore da alcuna delle sue obbligazioni ai sensi dell鈥檃pplicabile Ordine di Acquisto. Nonostante qualsivoglia eventuale accordo di pagamento delle spese di trasporto, espresso o di altro tipo, il Venditore concorda di assumersi tutti i rischi di perdita, deterioramento, distruzione dei beni ordinati occorsi prima della consegna e dell鈥檃ccettazione dei beni da parte del Compratore. Tale perdita, deterioramento o distruzione dei beni non esonera il Venditore dalle obbligazioni qui previste.
听
Garanzie sui Beni.听听Il Venditore garantisce che i tutti i beni forniti ai sensi del presente Contratto: 听(i) saranno caratterizzati da una lavorazione, da materiali e da una progettazione di elevata qualit脿 听(ii) saranno privi di difetti e vizi nei materiali o nella lavorazione (iii) saranno conformi alle specifiche tecniche, ai dati e ai campioni e disegni inclusi nel Contratto e a tutti i requisiti tecnici contenuti nelle proposte del Venditore e (iv) saranno commerciabili e idonei all鈥檜so per cui sono stati venduti. Il Compratore e il Venditore concordano che le disposizioni qui contenute non escludono in alcun modo n茅 limitano le altre garanzie previste nel presente Contratto, dalla legge, n茅 quelle offerte dal Venditore o dai fornitori del Venditore. Nella misura in cui sia previsto dalla legge, il Venditore cede al Compratore tutte le applicabili garanzie dei fornitori. Il Venditore rimborser脿 prontamente al Compratore i costi sopportati per porre rimedio ai difetti o, a discrezione del Compratore, il Venditore provveder脿 a porre rimedio ai difetti a proprie spese e nel modo pi霉 veloce possibile. In aggiunta agli altri diritti, il Compratore pu貌 trattenere gli importi dovuti al Venditore per coprire i costi e i danni del Compratore. Tutte le garanzie sopravviveranno all鈥檃ccettazione dei beni per un periodo pari a 18 mesi, fermo restando, in ogni caso, che con riferimento a beni riparati o sostituiti o a componenti forniti durante il periodo sopra indicato, la garanzia del Venditore rispetto a tali componenti e beni sar脿 pari a 18 mesi dalla data di riparazione o sostituzione (eventualmente esteso come sopra, di seguito il 鈥Periodo di Garanzia鈥). Il Compratore fornir脿 al Venditore una comunicazione scritta entro un periodo ragionevole (non inferiore a 60 giorni) dopo la scoperta di tali difetti e prima del termine del Periodo di Garanzia.
听
Servizi: se un Ordine di Acquisto riguarda la prestazione di servizi, le seguenti disposizioni troveranno applicazione:
听
Termine per l鈥檈secuzione. I Servizi saranno eseguiti in conformit脿 alle date e ai termini riportati nell鈥橭rdine di Acquisto. Il termine per la prestazione dei servizi da parte del Venditore ha natura essenziale. Se applicabile, il Compratore avr脿 il diritto di ottenere i danni per qualsivoglia costo aggiuntivo, perdita o spesa sopportata dal Compratore in conseguenza del fatto che il Venditore non abbia rispettato tali termini.
听
Garanzie per i Servizi.听听In aggiunta a qualsivoglia garanzia prevista dalla legge, il Venditore garantisce quanto segue: (i) il Venditore user脿 i propri migliori sforzi nell鈥檈secuzione dei Servizi e, come minimo, il Venditore eseguir脿 i Servizi con la diligenza e la perizia dovuta in base ai pi霉 alti standard del settore parametrati sulla base di societ脿 di alto livello che forniscono servizi di natura simile al tempo e nel luogo in cui i Servizi sono prestati (conformandosi in ogni tempo ai termini impliciti previsti dalla legge applicabile e soddisfacendo o superando i livelli di servizio specificati nell鈥橭rdine di Acquisto); (ii) il Venditore si conformer脿 alle leggi applicabili, agli standard di settore e ai regolamenti, di natura governativa, regionale o locale, nonch茅 alle prassi industriali in vigore al momento in cui i servizi sono prestati; (iii) prima dell鈥檈secuzione di un servizio, il Venditore otterr脿 qualsivoglia permesso o licenza e assumer脿 tutte le iniziative e compir脿 tutte le azioni richieste per rispettare le leggi, gli standard di settore e i regolamenti, di natura governativa, regionale o locale, nonch茅 le prassi industriali in vigore al momento in cui i servizi sono prestati; (iv) i servizi non violeranno in alcun modo n茅 lederanno diritti di terzi e (v) il Venditore non 猫 vincolato e non concluder脿 alcun accordo o impegno che potr脿 avere un impatto sul rispetto delle previsioni contenute nell鈥橭rdine di Acquisto. Il Venditore garantisce che tutti i suoi dipendenti e sub-fornitori e tutte le persone fisiche e giuridiche che agiranno in nome e/o per conto dello stesso nell鈥檈secuzione dell鈥橭rdine di Acquisto, concorderanno con le, e saranno vincolati alle, garanzie qui previste.听
听
Sconto听: se il Compratore ha diritto ad uno sconto, il periodo di computo per tale sconto inizier脿 nella data in cui ha luogo l鈥檜ltima delle circostanze di seguito indicate: la data di consegna dei beni o di prestazione dei servizi oppure la data del ricevimento della fattura corretta e completa. In caso di difformit脿 dei beni o dei servizi, il periodo di computo inizier脿 alla data di approvazione del pagamento finale da parte del Compratore. Se lo sconto 猫 parte di un Ordine di Acquisto, ma la fattura non riflette l鈥檈sistenza di uno sconto, il Compratore avr脿 diritto ad uno sconto nel periodo che inizia alla data determinata dal Compratore quale data di applicazione dello sconto.
听
Fatturazione: il Venditore preparer脿 e consegner脿 al Compratore una fattura per tutti i beni e servizi acquistati con la presente. La fattura del Venditore conterr脿 (a) il numero di Ordine di Acquisto applicabile (b) elenco di tutti i beni e servizi forniti e (c) separatamente, l鈥檈lencazione di tutte le tasse e le spese di trasporto applicabili.听 Salvo altrimenti specificato nell鈥橭rdine di Acquisto, il pagamento 猫 dovuto sessanta (60) giorni dall鈥檜ltimo dei seguenti eventi: data della fattura o data di consegna dei beni o dei servizi. Il pagamento da parte del Compratore non costituisce accettazione e il pagamento della fattura del Venditore 猫 soggetto all鈥檃ggiustamento per consegne carenti o per rifiuto di beni difformi da parte del Compratore.听
听
Tasse: nella misura in cui ci貌 猫 consentito dalla legge applicabile, il Venditore sopporter脿 e pagher脿 tutte le tasse e imposte applicabili che sono basate su o misurate in base ai ricavi netti o lordi o alle ricevute, incluse le trattenute fiscali, maggiorazioni e bolli riscossi dal Venditore per trattamenti privilegiati fiscali derivanti dal fatto che ha luogo un鈥檃ttivit脿 di impresa o un鈥檃ttivit脿 di vendita all鈥檌nterno di una determinata giurisdizione. Se il Venditore 猫 tenuto in base alla legge a raccogliere l鈥橧VA o imposte sulle vendite (incluse tasse e imposte lorde simili all鈥橧VA o alle imposte sulle vendite) dal Compratore per conto di un ordinamento fiscale, il Venditore fornir脿 al Compratore fatture che indicano separatamente e chiaramente l鈥檌mporto delle tasse e il Compratore riverser脿 tali tasse e imposte al Venditore. Il Venditore avr脿 la responsabilit脿 per la conformit脿 e il rispetto di tutte le legge locali, nazionali, straniere applicabili relative all鈥橧VA e alle imposte sulle vendite o alle imposte sostitutive incluse le imposte per la registrazione, la raccolta delle imposte e la presentazione dei rimborsi, ove applicabili. Nonostante il Venditore sia tenuto a raccogliere l鈥橧VA o l鈥檌mposta sulle vendite dal Compratore, il Venditore indicher脿 in ogni fattura l鈥檕rdinamento fiscale di riferimento (ad esempio Stato, regione, amministrazione locale) in cui beni o i servizi sono stati forniti. Se applicabile, in sostituzione del pagamento dell鈥橧VA o dell鈥檌mposta di registro, il Venditore accetter脿 l鈥檈senzione o il certificato di pagamento diretto da parte del Compratore. La determinazione di inviare un鈥檈senzione o il certificato di pagamento diretto sar脿 fatta dal Compratore in base al singolo luogo, e il Venditore fornir脿 tutta l鈥檃ssistenza e il supporto necessario per il Compratore per assicurare che tale esenzione o certificato di pagamento diretto sia conforme alla normativa locale. Ad eccezione dell鈥橧VA o dell鈥檌mposta sulle vendite come sopra indicato, tutte le altre tasse, imposte comunque denominate, calcolate o imposte a carico del Venditore nonch猫 il valore, prezzo o compensazione ai sensi dell鈥橭rdine di Acquisto imposti sui beni e servizi forniti, saranno a carico, e cadranno sotto la responsabilit脿, del Venditore.
听
Cessione/ subcontratto听: il Venditore non ceder脿, subappalter脿 delegher脿, in tutto o in parte, l鈥檕ggetto dell鈥橭rdine di Acquisto senza il preventivo consenso scritto del Compratore e ogni tentativo di cedere o subappaltare sar脿 nullo ed inefficace. La cessione effettuata senza consenso non liberer脿 il Venditore dalle obbligazioni qui previste. Il Venditore 猫,, e rester脿 un contraente indipendente rispetto al Compratore.听
听
Ispezioni e non accettazione: tutti i beni e i servizi saranno ricevuti purch猫 il Compratore li abbia ispezionati e li abbia accettati o rigettati entro 60 giorni dalla data di ricevimento. I beni rigettati saranno trattenuti a rischio del Venditore e sono soggetti alla restituzione al Venditore o allo smaltimento a spese del Venditore.
听
Modifiche: il Compratore avr脿 il diritto di apportare modifiche alle specifiche indicate nell鈥橭rdine di Acquisto. A fronte di tale modifica un corrispondente adeguamento del Prezzo e del termine di consegna avr脿 luogo e un Ordine di Acquisto modificato sar脿 eseguito da entrambi Venditore e Compratore; restando fermo che il Compratore avr脿 il diritto di chiedere qualsivoglia modifica che non modifichi i volumi di una percentuale maggiore del 20% e il Venditore accetta sin d鈥檕ra a non sollevare alcuna obiezione e ad eseguire le modifiche richieste dal Compratore entro la percentuale sopra indicata.
听
Prezzo competitivo: il Venditore dichiara e garantisce che i prezzi indicati nell鈥橭rdine di Acquisto non superano l鈥檃ttuale prezzo di vendita per beni e servizi identici o sostanzialmente simili di ogni altro compratore, tenendo in considerazione le quantit脿 ordinate. Qualora il Compratore possa acquistare beni o servizi della stessa qualit脿 ad un costo pi霉 basso di quello indicato nell鈥橭rdine di Acquisto, il Compratore potr脿 comunicarlo al Venditore ed il Venditore dovr脿 in 15 giorni applicare tale costo pi霉 basso per una quantit脿 uguale di beni e/o servizi. Se il Venditore non si adegua a tale minor costo, il Compratore pu貌 acquistare tali beni e/o servizi da altri fornitori e dedurre la rispettiva quantit脿 dalle obbligazioni del Compratore dal rispettivo Ordine di Acquisto.
听
Forza Maggiore:听nessuna parte sar脿 inadempiente per ogni ritardo o mancata esecuzione delle obbligazioni di cui al presente Contratto se causato da un evento straordinario al di l脿 del ragionevole controllo della parte che fa riferimento a tale evento e in assenza di colpa o negligenza di tale parte, inclusi, a titolo meramente esemplificativo, ogni evento incluso nelle categorie di seguito indicate: factum principis, incendi, alluvioni, stormi, terremoti, guerre (dichiarate o meno), conflitti armati, rivolte, tumulti civili, atti di terrorismo, atti di pirateria, epidemie, contaminazioni nucleare, chimiche o biologiche, esplosioni o danni di origine dolosa, rispetto di leggi o regolamenti, ordini o direttive, in ogni caso restando irrilevante se tali criteri soddisfino o meno i requisiti della forza maggiore ai sensi della legge applicabile (鈥Evento di Forza Maggiore鈥). Al fine di chiedere l鈥檈sonero dalle proprie obbligazioni, la parte coinvolta da un Evento di Forza Maggiore deve fornire pronta comunicazione scritta di ogni ritardo o inadempimento (inclusa la durata anticipata) dopo che diviene consapevole che esso sia occorso o 猫 in procinto di avere luogo. Se il Venditore non 猫 in grado di adempiere per qualsivoglia ragione, il Compratore pu貌 ottenere i beni o i servizi da altri fornitori e ridurre le obbligazioni dovute al Venditore senza alcuna responsabilit脿 nei confronti del Venditore. Entro tre (3) giorni lavorativi dopo la richiesta scritta dell鈥檃ltra parte, la parte inadempiente fornir脿 adeguate rassicurazioni che l鈥檌nadempimento non ecceder脿 trenta (30) giorni. Se la parte inadempiente non fornisce tali rassicurazioni, l鈥檃ltra parte pu貌 risolvere l鈥橝cquisto in forma scritta fino a quando non sia ripreso l鈥檃dempimento.
听
Inadempimento: i termini hanno natura essenziale ai sensi del presente Contratto affinch猫 le prestazioni siano completate entro le date previste nell鈥橭rdine di Acquisto. Il mancato rispetto da parte del Venditore dei requisiti e termini di consegna indicati dal Compratore consentir脿 al Compratore di ottenere i danni dovuti all鈥檌nadempimento del Venditore e consentir脿 al Compratore di rifiutare le consegne tardive e/o di revocare in tutto o in parte l鈥檕ggetto dell鈥橭rdine di Acquisto applicabile. Qualora l鈥檌nadempimento del Venditore riguardi, in tutto o in parte, la quantit脿 o la qualit脿 dei beni o dei servizi di cui al presente Contratto, il Compratore potr脿, in aggiunta ai rimedi previsti dalla legge o dall鈥檈quit脿, acquistare beni o servizi sostituivi da terzi e addebitare a carico del Venditore ogni perdita o danno causato da questa circostanza. Il mancato sollecito da parte del Compratore di ottenere l鈥檃dempimento entro i termini del presente Contratto non potr脿 essere inteso come una rinuncia di qualsivoglia diritto o rimedio che il Compratore possa avere e non potr脿 essere inteso come una rinuncia a far valere ogni susseguente inadempimento. Qualora il Compratore avvii un鈥檃zione legale per recuperare le perdite o i danni qui disciplinati, tale azione dovr脿 considerarsi in aggiunta a ogni altro rimedio e consentir脿 di recuperare dal Venditore tutti i costi di natura legale, i compensi dei consulenti legali e ogni altra spesa incorsa dal Compratore in relazione a tale procedimento.
听
Indennizzo: il Venditore terr脿 indenne e manlevato il Compratore, gli amministratori, dirigenti, dipendenti, agenti, rappresentanti, successori, aventi causa e clienti di questo (i 鈥Beneficiari鈥) da e contro ogni responsabilit脿, spesa, azione legale, reclamo, domanda, decisione giudiziale, transazione, costo, perdita, sanzione e penale, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, spese legali, costi del giudizio totali determinati su base effettiva (鈥Perdite鈥), sopporti o incorsi da un Beneficiario derivanti da, o connessi ovvero che presentano una relazione con: (i) i beni e i servizi, gravami su beni, difetti nei beni o servizi, nella fabbricazione, nella consegna, nell鈥檜so o uso non appropriato dei beni o servizi; (ii) l鈥檈secuzione del presente Contratto; (iii) qualsivoglia violazione o presunta violazione di diritti di propriet脿 intellettuale di terzi sopportata dal Compratore quale effetto del possesso, uso o sfruttamento da parte del Compratore, dei beni o dei servizi o (iv) inadempimento di una delle disposizioni del presente Contratto, incluso il caso in cui tali Perdite siano causate in tutto o in parte da qualsivoglia negligenza, azione o omissione del Venditore, dei suoi dipendenti, dirigenti, subappaltatori, agenti, rappresentanti, successori, aventi causa e senza che possa avere rilievo la circostanza che tale negligenza o atto o omissione sia stata causata, in tutto o in parte, dai Beneficiari.听 Nel caso di asserita appropriazione indebita di diritti di propriet脿 intellettuale o in caso di violazione degli stessi, il Venditore a proprie spese e a scelta del Compratore: (i) far脿 in modo che i Beneficiari possano continuare ad utilizzare, far utilizzare, produrre, vendere, far produrre, far vendere, importare o far importare i beni; (b) apporter脿 le modifiche, alterazioni o aggiustamenti in modo tale che i beni cos矛 prodotti diventino tali non violare i diritti dei terzi senza che ci貌 possa dare luogo ad una diminuzione significativa nella prestazione o nella funzionalit脿 o (c) restituir脿 il prezzo di acquisto. 听Tutte le suddette obbligazioni di tenere indenne e manlevato il Compratore si aggiungono alle garanzie del Venditore e a tutti gli altri rimedi e diritti a disposizione del Compratore e sopravviveranno all鈥檃ccettazione e all鈥檜so, nonch茅 al pagamento, dei beni e dei servizi nonch茅 alla cessazione, allo scioglimento o alla scadenza del presente Contratto. Qualora le indennit脿 previste in tale clausola si riferiscano a persone diverse dal Compratore, il Compratore manterr脿 il beneficio della manleva per conto di ciascuna di tali persone.
听
Vincoli, reclami e pesi: il Venditore dichiara e garantisce che tutti i beni e i servizi oggetto dell鈥橭rdine di Acquisto che sono consegnati e accettati dal Compratore sono liberi da ogni peso, gravame, reclamo e peso di qualsivoglia genere.听
听
Riservatezza: durante la vigenza del presente Contratto e per i 5 anni successive alla sua cessazione, scadenza o risoluzione, il Venditore non far脿 uso delle Informazioni Confidenziali (come di seguito definite) per fini diversi dall鈥檈secuzione delle obbligazioni del presente Contratto n猫 divulgher脿 a qualsivoglia persona fisica o giuridica, diversa dai dipendenti che hanno necessit脿 di conoscerla, un鈥橧nformazione听Confidenziale in forma scritta o orale che il Venditore ha ottenuto dal Compratore o di cui sia comunque venuto a conoscenza durante l鈥檈secuzione del Contratto. Il termine 鈥淚nformazione Confidenziale鈥, utilizzato nel presente Contratto, indica tutte le informazioni relative all鈥檃ttivit脿 del Compratore che non sono generalmente disponibili al pubblico., Informazione Confidenziale include tutte le informazioni che il Venditore possiede e che sono precedenti al presente Contratto. Le disposizioni del presente articolo non si applicheranno alle informazioni (i) legalmente conosciute dal Venditore prima della diffusione da parte del Compratore; o (ii) legalmente ottenute dal Venditore da terzi; o (iii) rese disponibili dal Compratore al pubblico senza restrizioni; o (iv) diffuse dal Venditore con il preventivo permesso scritto del Compratore; o (v) sviluppate indipendentemente o acquisite dal Venditore tramite mezzi legittimi; o (vi) diffuse dal Compratore ad un terzo senza dovere di riservatezza in capo al terzo ; o (vii) diffuse ai sensi di una legge applicabile, regolamento o ordine di una Corte di una giurisdizione competente. Il Venditore fornir脿 un ragionevole preavviso scritto al Compratore se riceve una richiesta di diffondere una Informazione Confidenziale ai sensi di un鈥檃pplicazione di una norma di legge e diffonder脿 solo le Informazioni Confidenziali che il Venditore 猫 legalmente costretto a fornire. Il Venditore informer脿 immediatamente il Compratore di ogni divulgazione o altro uso non consentito di qualsivoglia Informazione Confidenziale che non 猫 consentita dal presente Contratto e sar脿 considerato responsabile per la divulgazione o l鈥檃ltro utilizzo non autorizzato dell鈥橧nformazione Confidenziale. Il Compratore non fornisce alcuna dichiarazione e garanzia di alcun tipo, n猫 espressa n猫 implicita, con riferimento a qualsivoglia Informazione Confidenziale. 听Il Compratore pu貌, a sua scelta, decidere in ogni tempo, tramite comunicazione scritta al Venditore, 听di cessare l鈥檜tilizzo ulteriore da parte del Venditore delle Informazioni Confidenziali. A fronte di tale scelta o in caso di cessazione o scioglimento del Contratto, il Venditore restituir脿 immediatamente al Compratore tutte le Informazioni Confidenziali e le relative copie e canceller脿 ogni Informazione Confidenziale tenuta digitalmente. La cessazione o la risoluzione del presente Contratto non avr脿 impatto sulle obbligazioni del Venditore ai sensi del presente articolo, obbligazioni che hanno natura continuativa. Il Compratore si riserva il diritto di diffondere qualsivoglia termine e condizioni del presente Contratto, incluso il prezzo, a terzi.听
听
Conformit脿 legale: il Venditore dichiara e garantisce che l鈥檈secuzione del presente Contratto e la prestazione dei beni e dei servizi qui ordinati avr脿 luogo in conformit脿 a tutti gli standard, disposizioni e regolamento di ogni applicabile legge, regolamento ordinanza di natura statale, regionale o locale.听
听
Privacy: il Venditore garantisce e si impegna affinch茅 i processi, i sistemi del Venditore di trattamento di tutti i dati personali che possa ricevere, ovvero a cui possa avere accesso e/o trattare per conto del Compratore (e/o dei dipendenti, clienti o fornitori del Compratore) o in altro modo connessi con l鈥檈secuzione del presente Contratto siano conformi a tutte le leggi applicabili in materia di privacy e trattamento di dati personali (come di volta in volta modificati, collettivamente 鈥Leggi Privacy鈥) e garantisce e si impegna affinch猫 il Venditore rispetti tali Leggi Privacy. In particolare il Venditore assicurer脿 che un dato personale sia usato o diffuso dal Venditore solo e nella misura in cui sia necessario ai fini dell鈥檈secuzione del presente Contratto e che il Venditore assuma tutte le iniziative ragionevoli per assicurare che il dato personale sia protetto contro abusi, interferenze e perdite ovvero accessi non autorizzati, modifiche e divulgazioni. Il Venditore non trasferir脿 dati personali a terzi senza il preventivo consenso scritto del Compratore. Se applicabile, il Venditore si impegna ad eseguire un accordo di trattamento dei dati personali con il Compratore nella forma richiesta dal Compratore per assicurare la continua protezione dei dati personali degli individui interessati. Senza che quanto sotto possa essere inteso nel senso di limitare gli obblighi del Venditore in base alle Leggi Privacy, il Venditore informer脿 immediatamente il Compratore per iscritto di ogni (i) sospetta o concreta violazione del presente articolo e (ii) reclamo o richiesta di un interessato concernente il trattamento dei dati personali o relativa agli obblighi del Compratore ai sensi delle Leggi Privacy; o (iii) ogni sospetto o concreto accesso non autorizzato, divulgazione o perdita di dati personali. Il Venditore fornir脿 piena cooperazione e assistenza al Compratore in relazione a tale conformit脿, richiesta, accesso non autorizzato, divulgazione o perdita. In caso di violazione da parte del Venditore di una Legge Privacy, il Compratore pu貌 risolvere il presente Contratto 听con effetti immediati. Senza che quanto sotto possa essere inteso nel senso di limitare gli obblighi del Venditore in base alla Legge Privacy, il Venditore concorda che non invier脿 alcuna notifica ad enti pubblici o privati relativa a sospetti o concreti accessi non autorizzati o divulgazione o perdita di informazioni e dati personali del Compratore senza il preventivo consenso scritto del Compratore. Fornendo i contatti di natura imprenditoriale e le informazioni personali del Venditore o dei suoi dipendenti al Compratore, il Venditore conferma di aver ricevuto l鈥檌nformativa privacy del Compratore relativa alla raccolta, trattamento, conservazione, uso e trasferimento di quelle informazioni del / ricevute dal Compratore e (nella misura in cui sia consentito dalla legge applicabile) da tutte le societ脿 controllate, collegate e le societ脿 controllate site negli Stati Uniti d'America, Europa e altrove, come descritto nell鈥檌nformativa privacy del Compratore, e le informazioni personali dei fornitori, appaltatori e agenti terzi ai fini di: (a) facilitare le relazioni commerciali tra Venditore e Compratore; (b) migliorare la capacit脿 del Compratore di contattare il Venditore e i suoi dipendenti; e (c) consentire al Compratore di processare e tenere traccia delle operazioni del Venditore con il Compratore attraverso sistemi vari interni e di terzi (鈥Scopo鈥). Il Venditore garantisce si impegna ad ottenere tutti i necessari consensi dai terzi individui interessati e di rispettare tutti gli obblighi e le formalit脿 ai sensi delle Leggi Privacy prima di inviare tali informazioni personali al Compratore ai fini del trattamento di tali dati personali da parte del Compratore come concordato nelle Condizioni Generali. Il Compratore utilizzer脿 le informazioni fornite esclusivamente per lo Scopo e conserver脿 tali dati personali per il tempo strettamente necessario per perseguire lo Scopo, come descritto nell鈥檌nformativa privacy del Compratore, in conformit脿 alla legge applicabili e ad ogni separato contratto concluso tra Venditore e Compratore.
听
Conformit脿 con la normativa sul Controllo delle Esportazioni: il Venditore dichiara e garantisce che : (i) la fornitura di beni, Servizi, commodity, software o tecnologia non comporter脿 che il Compratore (a) violi qualsivoglia normativa sul Controllo delle Esportazioni (come di seguito definite) applicabile; (b) salvo altrimenti concordato dalle parti altrove nel Contratto, sia identificato come 听 鈥Importer of Record鈥 o una parte che importi Servizi; o (c) salvo altrimenti concordato dalle parti altrove nel Contratto, sia responsabile dell鈥檕ttenimento o della richiesta di ogni licenza, approvazione o comunicazione o sia responsabile del pagamento di qualsivoglia tassa, imposta o dazio a ci貌 associato; (ii) il Venditore cooperer脿 con il Compratore come richiesto al fine di assicurare la conformit脿 del Compratore alla normativa sul Controllo delle Esportazioni e fornir脿 informazioni accurate necessarie per il rispetto della normativa sul Controllo delle Esportazioni nonch茅 per ricevere benefici, crediti o diritti; (iii) crediti trasferibili o benefici associati con i Servizi, inclusi crediti commerciali, crediti da esportazione o diritti di rimborso di dazi, imposte, tasse o costi, appartengano al Compratore , a meno che ci貌 sia proibito dalla normativa; (iv) il Venditore non 猫 una Persona Sanzionata (come di seguito definita); (v) nessuno dei Servizi, beni, commodity, software o tecnologie fornite sono originate da Lavoro Forzato, Persone Sanzionate o Paesi Sanzionati; (vi) il Venditore rispetter脿 tutti i requisiti regolamentari e amministrativi associati con l鈥檌mportazione o esportazione di beni, servizi, commodity, software o tecnologia in connessione con il Contratto e (vii) n茅 il Venditore n茅 i suoi subappaltatori e agenti, in ogni tempo e in qualsivoglia circostanza, esporteranno, ri-esporteranno o trasferiranno alcuna Informazione Confidenziale quando tale azione possa integrare una violazione di una legge, regola, ordine o regolamento, incluse leggi, regole, regolamenti e ordini concernenti l鈥檈sportazione di dati e informazioni.听 鈥Controllo delle Esportazioni鈥 indica, senza alcuna limitazione, sanzioni economiche, controlli sull鈥檌mportazione ed esportazione, normative, regolamenti o ordini anti-boicottaggio. 鈥Paese Sanzionato鈥 indica Paesi, stati o territori o governi che sono soggetti in modo totale o parziale alla normativa sul Controllo delle Esportazioni. 鈥PersoneSanzionate鈥 indica: (x) gli individui e le persone giuridiche designati dagli Stati Uniti d鈥橝merica, dall鈥橴nione Europea, dal Regno Unito, dall鈥橭NU o da altre sanzioni applicabili o liste di restrizione all鈥檈sportazione; (y) individui o persone giuridiche site in un Paese Sanzionato e (z) persone giuridiche possedute almeno al 50% in aggregato o controllate da uno o pi霉 persone indicate al punto (x).
听
Informazioni: 听nessuna informazione relativa all鈥檃cquisto o uso di beni o servizi oggetto di un Ordine di Acquisto potr脿 essere resa pubblica senza il preventivo consenso scritto del Compratore.
听
Legge Applicabile e giurisdizione:
听
听Legge Applicabile e giurisdizione.听 Il presente Contratto e tutte le dispute relative allo stesso saranno regolate dalla legge Italiana, in assenza del rinvio di diritto internazionale. Qualsivoglia disputa derivante da o connessa con il presente Contratto potr脿 essere devoluta esclusivamente alle corte competenti situati nel Tribunale di Milano (in assenza di devoluzione agli arbitri a meno che le parti concordino per iscritto una clausola compromissoria). Le Parti dichiarano la competenza esclusiva del suddetto Tribunale di Milano e rinunciano a far valere qualsivoglia eccezione relativa alla scelta di tale foro competente.
听
Dichiarazione.听 LE PARTI DISCONOSCONO L鈥橝PPLICAZIONE DELLA CONVENZIONE DELLE NAZIONI UNITE SULLA VENDITA INTERNAZIONALE DI BENI MOBILI IN CONNESSIONE AL PRESENTE CONTRATTO.
听
Comunicazioni:听 qualsivoglia comunicazione relativa al presente Contratto sar脿 efficace solo se effettuata in forma scritta e spedita ad una parte al proprio indirizzo specificato da detta parte e: (i) consegnata a mani (ii) inviata via fax con conferma di consegna (iii) consegnata tramite posta raccomandata A/R o (iv) consegnata da un corriere espresso, prepagato, che esercita l鈥檃ttivit脿 in modo professionale nel settore.
听
Risoluzione/ Recesso: 听nessuna delle disposizioni sopra riportate limiter脿 o interesser脿 il diritto del Compratore di risolvere un Ordine di Acquisto. Le seguenti disposizioni relative alla risoluzione/ cessazione troveranno applicazione:
听
qualora il Venditore violi uno delle obbligazioni di cui agli articoli 3, 4, 8, 14, 15, 16, 18听e/o 19 delle presenti Condizioni Generali o se il Venditore sia dichiarato liquidato giudizialmente o venga nominato un curatore o commissario giudiziale da qualsivoglia tribunale per gestire l鈥檃zienda o un ramo di azienda del Venditore o se il Venditore trasferisca in tutto o in parte i suoi beni ai creditori, allora, in tali casi, il Compratore potr脿 risolvere un Ordine di Acquisto, in tutto o in parte, tramite comunicazione scritta (anche via email, pec o fax) inviata al Venditore in cui vengano indicate le ragioni di tale risoluzione.
听
in aggiunta e senza pregiudizio al diritto di risoluzione ai sensi del paragrafo che precede, il Compratore pu貌 recedere in goni tempo da un Ordine di Acquisto a fronte dell鈥檌nvio di una comunicazione scritta (via email, pec o fax) al Venditore in conformit脿 alle seguenti disposizioni:
听
Se i materiali oggetto dell鈥橭rdine di Acquisto sono realizzati o fabbricati sulla base delle specifiche del Compratore, il Compratore pagher脿 al Venditore, come indennizzo totale onnicomprensivo, icosti vivi attuali ed effettivi alla data del recesso con riferimento ai materiali oggetto del recesso in aggiunta ad una multa penitenziale onnicomprensiva pari al sei per cento (6%).听 In nessun caso, l鈥檌mporto dovuto al Venditore in caso di recesso in aggiunta ai pagamenti effettuati in precedenza potranno eccedere una porzione del Prezzo di acquisto aggregato specificato nell鈥橭rdine di Acquisto per i materiali oggetto del recesso. Il Compratore sar脿 proprietario e titolare di tutti i lavori in esecuzione che sono stati coinvolti dall鈥檈sercizio dei diritti qui previsti e il Venditore custodir脿 in modo sicuro per un tempo ragionevoli gli stessi, in attesa dell鈥檕rdine di spedizione del Compratore o di altre istruzioni dello stesso.听
听
Se i materiali oggetto dell鈥橭rdine di Acquisto sono materiali commerciabili standard, il Compratore potr脿 recedere in tutto o in parte l鈥橭rdine di Acquisto in ogni tempo e non avr脿 alcun obbligo di pagamento di penali, multe penitenziali o altri importi.
听
Stabilimenti del Compratore: 听听se lo svolgimento da parte del Venditore in virt霉 di un Ordine di Acquisto prevede che il Venditore sia in uno stabilimento del Compratore o dell鈥檃gente del Compratore, il Venditore adotter脿 tutte le necessarie precauzioni per prevenire il verificarsi di incidenti, infortuni o danni a persone o cose durante l鈥檈secuzione da parte del Venditore e il Venditore sar脿 responsabile per, e terr脿 indenne e manlevato il Compratore o l鈥檃gente del Compratore contro, ogni perdita, costo, spesa che possa derivare in ogni modo da un incidente, infortunio o danno a persone o cose o dalla morte di ogni persona in ragione di un atto o omissione da parte del Venditore, i suoi agenti, dipendenti, subappaltatori, fatta eccezione per il caso in cui l鈥檌ncidente, infortunio, danno o decesso sia dovuto esclusivamente e direttamente alla negligenza del Compratore o dell鈥檃gente del Compratore o qualora il Compratore non adempia con le leggi applicabili in materia di salute e sicurezza sul lavoro applicabili. Il Venditore manterr脿 in ogni tempo polizze assicurative efficaci contro i rischi di responsabilit脿 verso i terzi, responsabilit脿 per danni a cose e responsabilit脿 verso i dipendenti secondo le richieste del Compratore o dell鈥檃gente del Compratore. Ciascuna di tali polizze includer脿 un addendum contenente la rinuncia dell鈥檃ssicuratore ai diritti di surroga nei confronti del Compratore, suoi dipendenti e agenti. Il Venditore fornir脿, su richiesta del Compratore, i certificati di polizza di tali assicurazioni.
听
Sostenibilit脿听听 il Venditore dichiara e garantisce di essere conforme con i regolamenti e i trattati nazionali, europei e internazionali relativi al rilascio non intenzionale di pellet di plastica. Su richiesta, il Venditore fornir脿 evidenza dell鈥檌mplementazione di un programma 鈥淥peration Clean Sweep鈥 o equivalente. Il Venditore utilizza un misuratore rilevante che quantifica le quantit脿 di pellet di plastica persi in un determinato periodo di tempo e ha posto in essere un piano di azione per eliminare ogni rischio di rilascio non intenzionale di pellet di plastica.
Il Venditore prende atto dei valori perseguiti dal Compratore听 e della circostanza che esso 猫 focalizzato sullo sviluppo, nella propria struttura operativa, di una supply chain sostenibile e responsabile dal punto di vista sociale. Di conseguenza, il Compratore conta che i fornitori della propria supply chain lavorino in modo sostenibile e responsabile dal punto di vista sociale e considera in modo favorevole i fornitori che attivamente si impegnino a migliorare le proprie prestazioni sotto questo profilo. Il Venditore si impegner脿 in buona fede per operare, e per eseguire le obbligazioni del presente Contratto, in modo sostenibile e responsabile dal punto di vista sociale in linea con gli standard utilizzati nel settore in cui esso opera. Per la Durata del presente Contratto il Venditore rispetter脿 il Codice di Condotta della Responsabilit脿 Sociale di Impresa del Fornitore del Compratore e la Procurement Policy Sostenibile del Compratore [disponibili sul all鈥檌ndirizzo web].